Fandom

Susumu Hirasawa English Fan Wiki

Grandfatherly Wind

308pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share

Japanese LyricsEdit

あー 完全なる あー 完全なる
認知の風が身体を抱く
悠々たる あー 悠々たる
風化のごとく清く

名も無く遥か星雲の
無欠の保護に身を預けて

あー 純然たる あー 純然たる
キミに訊け今 往来の上
勇敢にも あー 勇敢にも
正気の声に従順に

無くした無数の宝殿の
祖父なる知恵の火 夢に見て

イーヤイヤー 吹き荒れろ風強く
イーヤイヤー あざとき牢の窓に
イーヤイヤー 「有り得ぬ!」と謎を暴き
イーヤイヤー 威厳に町を染めて

あー 有限なる あー 有限なる
キミよ配給の運命を蹴れ
勇敢にも あー 勇敢にも
正気の谷を下り

越えない丘で群集は
叶わぬ祈りに疲れ伏し

イーヤイヤー 吹き荒れろ風強く
イーヤイヤー あざとき牢の窓に
イーヤイヤー 「有り得ぬ!」と謎を暴き
イーヤイヤー 威厳に町を染めて

イーヤイヤー 吹き荒れろ風強く
イーヤイヤー あざとき牢の窓に
イーヤイヤー 「有り得ぬ!」と謎を暴き
イーヤイヤー 威厳に町を染めて

Romaji lyricEdit

Aa kanzen naru aa kanzen naru
Ninchi no kaze ga shintai wo daku
Yuuyuu taru aa yuuyuu taru
Fuuka no gotoku kioku

Na mo naku haruka seiun no
Muketsu no hogo ni mi wo azukete

Aa junzen taru aa junzen taru
Kimi ni kike ima ourai no ue
Yuukan ni mo aa yuukan ni mo
Shouki no koe ni jujun ni

Nakushita musuu no houden no
Sobu naru chie no hi mune ni mite

Ii-yai-yaa fukiarero kaze tsuyoku
Ii-yai-yaa azatoki rou no mado ni
Ii-yai-yaa "arienu!" to nazo wo abaki
Ii-yai-yaa igen ni machi wo somete

Aa yuugen naru aa yuugen naru
Kimi yo haikyuu no unmei wo kere
Yuukan ni mo aa yuukan ni mo
Shouki no tani wo kudari

Koenai oka de gunshuu wa
Kanawanu inori ni tsukarefushi

Ii-yai-yaa fukiarero kaze tsuyoku
Ii-yai-yaa azatoki rou no mado ni
Ii-yai-yaa "arienu!" to nazo wo abaki
Ii-yai-yaa igen ni machi wo somete

Ii-yai-yaa fukiarero kaze tsuyoku
Ii-yai-yaa azatoki rou no mado ni
Ii-yai-yaa "arienu!" to nazo wo abaki
Ii-yai-yaa igen ni machi wo somete

English translationEdit

Ah, a perfect Ah, a perfect
Wind of acknowledgment embraces the body
Leisurely, aah, leisurely
Memories like weathering

I entrust myself to the flawless care
Of an insignificant, distant galaxy

Ah, pure Ah, pure
You I hear above the traffic
Gallantly, ah, gallantly
Obedient to the voice of sanity

I see in my breast the fire of the grandfatherly wisdom
From countless lost treasures*Iiiyaiyaaa, blow violently, Wind, strongly
Iiiyaiyaaa, through the crass prison window
Iiiyaiyaaa, exposing the enigma with an "Impossible!"
Iiiyaiyaaa, bathing the streets in dignity**

Ah, finite, ah, finite
You kick your allotted destiny
Gallantly, ah, gallantly
Descending into the valley of sanity

On an impassable hill, the weary crowds
Are brought to their knees by an unfulfillable prayer

Iiiyaiyaaa, blow violently, Wind, strongly Iiiyaiyaaa, through the crass prison window Iiiyaiyaaa, exposing the enigma with an "Impossible!" Iiiyaiyaaa, bathing the streets in dignity

Translation Notes:

  • The word I translate as "treasure" is also used to refer to shrines, which often house religious artifacts/treasures. One of my dictionaries also points to "heirloom" for this word.
    • "Bathe" is literally "dye," but it sounds to me like "bathed in light," that sort of "coloring," if you will. And "dignity" may be more along the lines of "majesty."

- The "Ah, [adjective] Ah, [adjective]" lines directly modify the noun in the next line, which is awkward in my translation but relatively clear in the original. So when you read the verses, please think of it as "perfect wind," "pure you," etc. (except maybe in the last verse where "finite" might modify "you" or "destinies"...I'd say "finite you" grammatically but "finite destinies" makes more sense...)

source: (http://phonon-belt.livejournal.com)

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.